<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465</id><updated>2012-02-18T05:22:44.905-08:00</updated><category term='latinum 2005'/><title type='text'>Latinumsklausuren Lösungsvorschläge</title><subtitle type='html'>Lösungen von Latinumsklausuren</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>9</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-1494349870939687256</id><published>2007-02-02T08:05:00.000-08:00</published><updated>2007-02-02T08:06:33.214-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='latinum 2005'/><title type='text'>Latinum 2005</title><content type='html'>Latinum 2005      „De brevitate vitae“  „von der Kürze des Lebens“&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Non exiguum temporis habemus, sed multum perdimus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wir haben nicht wenig Zeit, sondern wir verschwenden viel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Satis longa vita (est) et in maximarum rerum consummationem large data est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Leben ist lang genug und zur Vollendung der wichtigsten Dinge ist reichlich (Gelegenheit) gegeben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ita est: non accipimus brevem vitam, sed facimus; nec inopes eius, sed prodigi sumus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es verhält sich so: wir erhalten kein kurzes Leben, sondern wir machen (uns) eins; wir sind seiner (des Lebens) nicht arm, sondern sind verschwenderisch darin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sicut amplae et regiae opes, ubi ad malum dominum pervenerut, momento dissipantur, at quamvis modicae, si bono custodi traditae sunt, usu crescunt, ita aetas nostra bene disponenti multum patet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wie große und königliche Reichtümer, sobald sie zu einem schlechten Herren gelangen, im Nu vergeudet werden, aber (Reichtümer), seien sie auch noch so gering, wenn sie einem guten Verwalter übergeben werden, im Gebrauch wachsen, so steht unsere Lebenszeit dem gut ordnenden weit offen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quid de rerum natura querimur?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Was beklagen wir uns über Natur der Dinge?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illa se benigne gessit: vita, si uti scias, longa est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jene (die Natur) hat sich freigiebig gezeigt: das Leben, wenn du es zu gebrauchen verstehst, ist lang.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At alium insatiabilis avaritia tenet, alium in supervacuis laboribus operosa sedulitas; alius vino madet, alius inertia torpet; alium defatigat ex alienis iudiciis suspensa semper ambitio, alium cupiditas circa omnes terras, omnia maria spe lucri ducit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aber den einen hält die unersättliche Gier, den anderen der geschäftige Eifer in unnötigen Mühen; der eine trieft vor Wein, der andere ist von Trägheit gelämt; den einen erschöpft der Ergeiz, der immer von den Urteilen der anderen abhängig ist, den anderen führt das Verlangen rings in alle Länder, über alle Meere in der Hoffnung auf Gewinn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nemo restituet annos, nemo iterum te tibi reddet;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niemand bringt die Jahre zurück, niemand gibt dich dir zum zweiten mal;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aetas ibit, qua coepit, nec cursum suum aut revocabit aut supprimet;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Lebenszeit wird fortschreiten, wie sie angefangen hat und ihren Kurs/Verlauf wird sie weder zurückwenden, noch aufhalten;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nihil tumultabitur, nihil admonebit velocitatis suae: tacita labetur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sie wird keinen Lärm machen, sie wird nicht an ihre Schnelligkeit erinnern: sie wird still verinnen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quid fiet?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Was wird geschehen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu occupatus es, vita festinat; mors interim aderit, cui, velis nolis, vacandum est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Du bist beschäftigt, das Leben beschleunigt sich; der Tod wird unterdessen da sein, für den man Zeit haben muß, ob man will oder nicht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maximum vivendi impedimentum est expectatio, quae pendet ex crastino, perdit hodiernum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das größte Hinderniss im Leben ist das Warten, das am morgen hängt, (und dabei) das heutige/gegenwärtige verliert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quo spectas?  Omnia, quae ventura sunt, in incerto iacent: protinus vive!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wohin schaust du? Alles was im Begriff ist zu kommen, liegt im ungewissen: Lebe den Augenblick!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-1494349870939687256?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/1494349870939687256/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=1494349870939687256' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/1494349870939687256'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/1494349870939687256'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/02/latinum-2005.html' title='Latinum 2005'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-7406779024297524964</id><published>2007-02-02T08:03:00.000-08:00</published><updated>2007-02-02T08:05:06.790-08:00</updated><title type='text'>Latium 2005 WS</title><content type='html'>Latinum WS 2005.         Cicero schreibt an Atticus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scito nihil mihi nunc tam deesse quam hominem talem, quocum omnia, quae me cura aliqua adficiunt, communicem, qui me amet, qui sapiat, quocum ego, cum loquar, nihil fingam, nihil dissimulem, nihil obtegam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wisse, dass mir (jetzt) zur Zeit nichts so sehr fehlt, wie ein so beschaffener Mensch, mit dem ich alles, was mir irgendeine Sorge bereitet, besprechen könnte, der mich gern hat, der verständig ist, bei dem ich, wenn ich spreche, nichts vorgeben, nichts verheimlichen, nichts verbergen muß.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu autem, qui saepissime curam et angorem animi mei sermone et consilio tuo levavisti, qui mihi et in publica re socius et in privatis omnibus conscius et omnium meorum sermonum et consiliorum particeps esse soles, ubinam es?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Du aber, der sehr oft die Sorge und Angst meines Herzens durch ein Gespräch und deinen Rat erleichtert hast, der mir im öffentlichen Dienst ein Bundesgenosse und im Privaten in alles eingeweiht (ist) und an allen meinen Gesprächen und Beratungen teilzunehmen pflegst, wo bist Du denn?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ita sum ab omnibus destitutus, ut tantum requietis habeam, quantum cum uxore et filiola et mellito Cicerone consumitur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So bin ich von allen verlassen, so dass ich nun so viel Ruhe habe, wie mit Ehefrau und Töchterchen und dem süßen Cicero verbracht wird.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nam illae ambitiosae nostrae fucosaeque amicitiae quendam splendorem forensem habent, fructum domesticum non habent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denn jene unsere ehrgeizigen und scheinbaren Freundschaften haben einen gewissen Ruhm auf dem Forum haben, einen häuslichen/privaten haben sie nicht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itaque cum bene completa domus est tempore matutino, cum ad forum stipati gregibus amicorum descendimus, reperire ex magna turba neminem possumus, quocum aut iocari libere aut suspirare familiariter possimus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deshalb können wir, dann wenn das Haus früh morgens gut gefüllt ist, wenn wir von der Schar der Freunde dicht umringt zum Marktplatz hinuntergehen, dann können wir niemanden aus dem großen Gedränge finden, mit dem wir entweder frei scherzen, oder im Vertrauen seufzen könnten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qua re te exspectamus, te desideramus, te iam etiam arcessimus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deswegen warten, wir auf dich, wir sehnen uns nach dir, wir rufen dich sogar bereits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Multa sunt enim, quae me sollicitant et angunt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es gibt nämlich viel, was mich beunruhigt und bedrückt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ac domesticarum sollicitudinum aculeos omnes et scrupulos occultabo neque ego huic epistulae atque ignoto tabellario committam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und alle Stachel und Bedenken häuslicher Sorgen werde ich verbergen und werde sie nicht diesen Brief und keinem unbekannten Briefboten anvertrauen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atque hi non sunt permolesti, sed tamen insident et urgent et nullius amantis consilio aut sermone requiescunt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und diese (Sorgen) sind nicht sehr beschwerlich, aber dennoch festsitzend, dringend und durch keines liebenden (Freundes) Rat und Gepräch kommen sie zur Ruhe (oder: ich habe keinen durch dessen Rat und Gespäch sie zur Ruhe kommen könnten).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-7406779024297524964?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/7406779024297524964/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=7406779024297524964' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/7406779024297524964'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/7406779024297524964'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/02/latium-2005-ws.html' title='Latium 2005 WS'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-3628571853484211076</id><published>2007-01-18T03:45:00.000-08:00</published><updated>2007-01-18T03:47:05.133-08:00</updated><title type='text'>Latinum 1992</title><content type='html'>Latinum 1992. Brief Ciceros an den kranken Tiro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tullius Tironi suo salutem plurimam dicit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tullius (spricht dem Tiro seinen meisten Gruß aus) sendet dem Tiro sehr viele Grüße.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et tu scribis et ego sic audio medicum bene existimari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wie Du schreibst und wie ich höre hat der Arzt einen guten Namen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sed plane curationes eius non probo; ius enim dandum tibi non fuit, cum cacostomachus esses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jedoch ganz anerkenne ich seine Heilmethoden nicht; Fleischbrühe hätte man dir nämlich nicht geben sollen (Fleischbrühe nämlich war etwas dir nicht zu gebendes), weil Du magenkrank bist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sed tamen et ad illum scripsi accurate et ad Lysonem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aber dennoch habe ich ihm und Lyso genau geschrieben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ad Curium vero, suavissimum hominem et summi officii summaeque humanitatis, multa scripsi, in his etiam, ut, si tibi videretur, te ad se reciperet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An Curius aber, einen sehr angenehmen Menschen mit größtem Pflichtgefühl und von höchster Bildung, habe ich viel geschrieben, darunter auch, dass er dich, wenn es Dir passt (gut scheint), zu sich nimmt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lyso enim noster vereor, ne neglegentior sit, praesertim quod, cum a me litteras accepisset, mihi nullas remisit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich befürchte nämlich, dass unser Lyso all zu nachlässig ist, zumal darum, weil er, obwohl er von mir einen Brief erhalten hat, keinen zurückgeschickt hat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sed eum tu laudas: tu igitur, quid faciendum sit, iudicabis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Du aber lobst ihn: also wirst Du entscheiden, was zu unternehmen ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Illud, mi Tiro, te rogo, ne ulla in re sumptui parcas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mein Tiro, um das (eine) bitte ich dich, dass Du nicht in irgendeiner Sache Kosten sparst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Scipsi ad Curium, ut tibi tantum pecuniae daret, quantum ad valetudinem reficiendam opus sit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich habe an Curius geschrieben, dass er dir so viel Geld gibt, wieviel zur Wiederherstellung der Gesundheit nötig ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Medico ipsi puto aliquid dandum esse, quo sit studiosior.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dem Arzt selbst glaube ich, muß irgendetwas gegeben werden, damit er um so einfriger sei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Innumerabilia tua sunt in me officia, domestica, forensia, urbana, provincialia, in re privata, in publica, in studiis, in litteris nostris; omnia viceris, si, ut spero, te validum videro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deine Dienste im Haus, auf dem Markt, in der Stadt, in der Provinz, in privaten und öffentlichen Dingen, im Studium und in unseren Schriften (schrifstellerischen Tätigkeit), sind unzählbar für mich; mit allem dürftest Du fertig werden, wenn ich dich, wie ich hoffe, gesund sehe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ego puto te bellissime cum quaestore Mescinio decursurum esse: non inhumanus est teque, ut mihi visus est, diligit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich glaube, dass Du auf sehr schöne Art u. Weise mit dem Quästor Mescinius heimreisen wirst: Er ist nicht ungebildet und, wie es mir scheint, schätzt er dich hoch.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et, cum valetudini tuae diligentissime consulueris, tum, mi Tiro, consulito navigationi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Erst) wenn Du für deine Gesundheit aufs gewissenhafteste gesorgt hast, dann kümmere dich um die Reise. (sollst Du dich um die Reise kümmern)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vale, mi Tiro, vale et salve!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leb wohl, mein Tiro, leb wohl und sei gegrüßt!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-3628571853484211076?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/3628571853484211076/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=3628571853484211076' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/3628571853484211076'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/3628571853484211076'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-1992.html' title='Latinum 1992'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-5154056789607099854</id><published>2007-01-06T04:30:00.000-08:00</published><updated>2007-01-06T04:32:04.982-08:00</updated><title type='text'>Latinum 2000</title><content type='html'>Latinum 2000. Es ist sehr gefährlich, wenn führende Persönlichkeiten habgierig sind.&lt;br /&gt;                                     De off. II, 76 (75)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caput autem est in omni procuratione muneris publici, ut minima suspicio avaritiae pellatur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Hauptsache in jeder Verwaltung eines öffentlichen Amtes ist aber, dass der geringste Verdacht der Habgier beseitigt wird.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Laudat Panaetius Africanum, quod fuerit abstinens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Panaetius lobt den Africanus, weil er uneigennützig gewesen ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quidni eum laudet?&lt;br /&gt;Warum soll er ihn nicht loben?  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sed in illo alia maiora sunt.&lt;br /&gt;Doch in jenem sind andere größer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Laus abstinentiae non solum hominis est, sed etiam illorum temporum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Lob der Enthaltsamkeit gilt nicht nur dem Menschen, sondern auch jenen Zeiten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paulus omni Macedonum gaza, quae fuit maxima, potitus est; in aerarium tantum pecuniae invexit, ut praeda unius imperatoris finem attulerit tributorum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paulus hat den ganzen Königsschatz der Macedonier in seine Gewlat gebracht, welcher der größte war; er hat so viel Geld in die Schatzkammer gebracht, dass die Beute eines Feldherrn das Ende der Tributzahlungen mit sich brachte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Imitatus est patrem Africanus nihilo locupletior Carthagine eversa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Afircanus kommt dem Vater gleich, er war um nichts reicher, obwohl er Karthago zerstört hat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L. Mummius, qui eius collega fuit in censura, cum copiosissimam urbem funditus delevisset, Italiam ornare quam domum suam maluit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lucius Mummius, der sein Kollege im Zensoramt war, zog es vor, als er die sehr wohlhabende Stadt völlig zerstört hatte, anstatt sein Haus, Italien zu schmücken.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nullum vitium taetrius est quam avaritia, praesertim in rem publicam gubernantibus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es gibt kein abscheulicheres Laster als die Habgier, vor allem bei den Lenkern des Staates.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Itaque, quod Apollo Pythius oraculum edidit, Spartam nulla alia re nisi avaritia esse perituram, id videtur non solum Lacedaemoniis, sed etiam omnibus opulentis populis praedixisse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deshalb, wenn Apollo Pythius das Orakel (gab) weissagte, dass Sparta durch keine andere Sache, wenn nicht durch Habgier untergehen werde, so schien er dies nicht nur den Lacedemoniern, sondern auch allen reichen Völkern vorausgesagt zu haben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ii, qui rei publicae praesunt, nulla re facilius benevolentiam multitudinis conciliare possunt, quam abstinentia et continentia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diejenigen, die dem Staat vorausstehen, können das Wohlwollen der Massen durch keine Sache leichter gewinnen, als durch Uneigennützigkeit und Zürückhaltung.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qui vero se populares volunt et ab eam causam possessores suis sedibus pellunt, labefactant fundamenta rei publicae, primum concordiam, deinde aequitatem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diejenigen aber, die sich beim Volk beliebt machen wollen und aus diesem Grund Grundbesitzer von ihren Wohnsitzen vertreiben, bringen die Grundlagen des Staates zu Fall, zuerst die Eintracht, schließlich die Gerechtigkeit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ea tollitur omnis, si habere suum cuique non licet.&lt;br /&gt;Die wird ganz aufgehoben, wenn es nicht erlaubt ist, dass jeder das seine (sein Eigentum) hat.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-5154056789607099854?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/5154056789607099854/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=5154056789607099854' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5154056789607099854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5154056789607099854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-2000.html' title='Latinum 2000'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-6984621728026491776</id><published>2007-01-06T04:29:00.000-08:00</published><updated>2007-01-06T04:30:01.158-08:00</updated><title type='text'>Latinum 1999 Nr.2</title><content type='html'>Latinum 1999. Ein Reicher versucht, einfach zu leben&lt;br /&gt;Aus einem Brief des Philosophen Seneca an seinen Freund Lucilius&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hoc me iter docuit, quam multa haberemus supervacua, quae facile possemus deponere...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dies hat mich das Reisen gelehrt, wie viel überflüssiges wir haben, das wir leicht ablegen können...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cum paucissimis servis, quos unum capere vehiculum potuit, sine ullis rebus, nisi quae corpore nostro continebantur, ego et Maximus meus biduum iam beatissimum agimus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mit sehr wenigen Dienern, welche ein einziger Wagen fassen konnte (die in einen einzigen Wagen passten), ohne irgendwelche Sachen, außer was wir am Leibe trugen, verbringen ich und mein Maximus schon sehr zufrieden zwei Tage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Culcita in terra iacet, ego in culcita; ex duabus paenulis altera stragulum, altera opertorium facta est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Matratze liegt auf dem Boden, (und) ich auf der Matratze; aus zweien Reisemänteln wurder der eine zur Decke, der andere zur  Zudecke gemacht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De prandio nihil detrahi potuit; paratum fuit non magis hora, nusquam sine caricis; illae, si panem habeo, pro pulmentario sunt, si non habeo, pro pane.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vom (zweiten) Frühstück hätte man nichts mehr wegnehmen können; in nicht mehr als einer Stunde war es zubereitet, nirgends (an keinem Ort) ohne getrocknete Feigen; Wenn ich Brot hatte,  waren jene (Feigen) eine Beilage, wenn ich kein Brot hatte, hatte ich sie anstatt des Brotes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-6984621728026491776?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/6984621728026491776/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=6984621728026491776' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/6984621728026491776'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/6984621728026491776'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-1999-nr2.html' title='Latinum 1999 Nr.2'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-4046035042984931155</id><published>2007-01-06T04:26:00.000-08:00</published><updated>2007-01-06T04:28:09.001-08:00</updated><title type='text'>Latinum 1999</title><content type='html'>Latinum 1999. M. Cicero imp. s.d. M. Caelio Aedili Curuli&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Non potuit accuratius agi nec prudentius, quam est actum a te cum Curione de supplicatione, et hercule confecta res ex sententia mea est cum celeritate…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es konnte nicht sorgfältiger und nicht verständiger gehandelt werden, als von Dir mit Curio betreffend des Buß- und Dankfest gehandelt wurde, und beim Herkules (bei Gott) wurde die Sache in meinem Sinn schnell vollbracht.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Res publica me valde sollicitat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Staat beunruhigt mich sehr.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faveo Curioni, Caesarem honestum esse cupio, pro Pompeio mori possum: sed tamen ipsa re publica nihil mihi est carius, in qua tu non valde te iactas; districtus enim mihi videris esse, quod et bonus civis et bonus amicus es.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich bin dem Curioni geneigt, ich wünsche, dass Caesar ehrenvoll ist, für Pompeius kann ich sterben: aber dennoch ist mir nichts lieber als der Staat selbst, in welchen Du dich nicht sehr einbringst; Du scheinst nämlich vielseitig beschäftigt (hin und hergerissen) zu sein, weil Du ein guter Bürger und guter Freund bist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ego provincia decedens quaestorem Coelium praeposui provinciae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da ich aus der Provinz weggehe habe ich den Coelius mit der Führung der Provinz betraut.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;„puerum?“ inquis.&lt;br /&gt;„Einen Jungen?“ fragst Du.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At quaestorem, at nobilem adulescentem, at omnium fere exemplo, neque quisquam erat superiore honore usus, quem praeficerem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aber als einen Quästor, aber als einen jungen Adeligen, aber fast allen zum Vorbild, und niemand hatte ein höheres Amt bekleidet, den ich an die Spitze hätte sellen können.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pomptinus multo ante discesserat; a Quinto fratre impetrari non poterat; quem si tamen reliquissem, dicerent iniqui non me plane post annum, ut senatus voluisset, de provincia decessisse, quoniam alterum me reliquissem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pomptinus war viel früher weggegangen; von (meinem) Bruder Quintus konnte es (die Übernahme des Amtes) nicht erreicht werden ; wenn ich diesen dennoch zurückgelassen hätte, hätten die feindseeligen gesagt, dass ich nicht wirklich nach einem Jahr, wie es der Senat gewollt hatte, aus der Provinz weggehe, da ich ja mein zweites ich zurücklassen würde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fortasse etiam illud adderent, senatum eos voluisse provinciis praeesse, qui antea non praefuissent, fratrem meum autem triennium Asiae praefuisse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vielleicht würden sie jenes hinzufügen, dass der Senat wollte, dass diejenigen an die Spitze der Provinzen stehen, welche zuvor nicht geleitet hatten, mein Bruder aber stand drei jahre (der Provinz) Asien vor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Denique nunc sollicitus non sum; si fratrem reliquissem, omnia timerem.&lt;br /&gt;Schließlich bin ich jetzt nicht besorgt; wenn ich den Bruder zurückgelassen hätte, würde ich alles fürchten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Postremo non tam mea sponte quam exemplo duorum virorum potentissimorum hominem adulescentem non tam allicere volui quam alienare nolui.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Schließlich habe ich den jungen Mann nicht so sehr aus eigenem Antrieb, als nach dem Vorbild zweier mächtiger Männer weniger gewinnen wollen, als  nicht vor den Kopf stoßen wollen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tu hoc meum consilium laudes necesse est, mutari enim non potest.&lt;br /&gt;Es ist notwendig, dass Du meinen Beschluß lobst, geändert werden kann er nämlich nicht.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-4046035042984931155?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/4046035042984931155/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=4046035042984931155' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/4046035042984931155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/4046035042984931155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-1999.html' title='Latinum 1999'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-5359908867631174808</id><published>2007-01-06T04:20:00.001-08:00</published><updated>2007-01-06T04:20:49.408-08:00</updated><title type='text'>Latinum 1984</title><content type='html'>Cicero spricht im Senat über seine Verdienste&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Habetis consulem ex plurimis periculis et insidiis atque ex media morte non ad vitam suam, sed ad salutem vestram reservatum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ihr habt einen Konsul, der aus sehr vielen Gefahren und Intrigen und mitten aus dem Tod, nicht zu seinem (Über-)leben, sondern zu euerem Wohl gerettet worden ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Omnes ordines ad conservandam rem publicam mente, voluntate, voce consentiunt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alle Stände sind sich im Geiste, im Willen, mit Worten einig, den Staat zu bewahren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obsessa telis impiae coniurationis vobis supplex manus tendit patria communis, vobis se, vobis vitam omnium civium, vobis arcem et Captiolium, vobis aras Penatium, vobis illum ignem Vestae sempiternum, vobis omnium deorum templa, vobis muros atque urbis domos commendat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Belagert/Bedrängt durch die Waffen der frevelhaften Verschwöhrung, streckt das gemeinsame Vaterland bittend zu Euch die Hände aus, Euch vertraut es sich an, Euch vertraut es das Leben aller Bürger, Euch die Burg und das Capitol, Euch die Altäre der Penaten, Euch jenes ewige Feuer der Vesta, Euch die Tempel aller Götter, Euch vertraut es die Mauern und die Häuser der Stadt an.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Praeterea de vestra vita, de coniugum vestrarum atque liberorum anima, de fortunis omnium, de sedibus vestris hodie vobis iudicandum est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Außerdem müßt Ihr heute eine Entscheidung treffen über euer Leben, über das Leben (Seele) eurer Ehefrauen und Kinderm, über die Güter aller und über eure Wohnsitze.&lt;br /&gt;Habetis ducem memorem vestri, oblitum sui, quae non semper facultas datur; habetis omnes ordines, omnes homines, universum populum Romanum unum atque idem sentientem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ihr habt einen Führer, der an Euch denkt, der nicht an sich gedacht hat, Welche Fähigkeit nicht immer gegeben wird; Ihr habt alle Stände, alle Menschen und das gesammte römische Volk, das ein und die selbe Meinung hat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ego inimicorum meorum multitudinem permagnam esse video.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich sehe, dass die Menge meiner Feinde sehr groß ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sed eam turpem iudico et infirmam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doch halte ich sie für schändlich und schwach.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quod si aliquando alicuius furore et scelere concitata manus ista plus valuerit quam vestra ac rei publicae dignitas, me tamen meorum factorum atque consiliorum numquam, patres conscripti, paenitebit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Selbst wenn irgendwann diese Bande, durch jemands wahnsinn und Verbrechen aufgehetzt, mehr gelten wird, als Eure und des Senats Würde, werde ich dennoch niemals, Ihr Senatoren, meine Taten und Beschlüsse bereuen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Etenim mors, quam illi fortasse minantur, omnibus est parata: vitae maiorem laudem quam ego nemo est assecutus; mihi uni conservata re publica gratulationem  decrevistis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Tod nämlich, welchen jene vielleicht androhen, steht allen bevor: Im Leben hat niemand größeres Lob erreicht, als ich; mir allein habt ihr, wegen der Rettung des Staates, ein Dankfest beschlossen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sit Scipio clarus ille, cuius consilio atque virtute Hannibal in Africam redire atque Italia decedere coactus est, ornetur alter magna laude Africanus, qui duas urbes huic imperio infestissimas Carthaginem Numantiamque delevit, sit aeterna gloria Marius, qui bis Italiam obsidione et metu servitutis liberavit:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mag jener Scipio berühmt sein, durch dessen Klugheit und Tapferkeit Hannibal gezwungen wurde nach Afrika zurückzukehren und von Italien abzuziehen, der zweite Africanus wird mit großem Lob geehrt, derjenige, der zwei dieser Herrschaft sehr feindselige Städte, Karthago und Numantia, zerstört hat, mag dem Marius ewiger Ruhm zustehen, der Italien zweimal aus Bedrängniss und Furcht vor der Sklaverei befreit hat:&lt;br /&gt;Erit profecto inter horum laudes aliquid loci nostrae gloriae, nisi forte maius est aperire nobis provincias, quo exire possimus, quam curare, ut etiam illi, qui absunt, locum habeant, quo victores revertantur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es wird sicherlich zwischen deren Lob irgendein Platz für unseren Ruhm sein, wenn es vielleicht nicht mehr (ist) gilt, uns die Provinzen zugänglich zu machen, wohin wir gehen könnten, als dafür zu sorgen, dass auch jene, die abwesend sind, einen Ort haben, wohin sie als Sieger zurückkehren.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-5359908867631174808?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/5359908867631174808/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=5359908867631174808' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5359908867631174808'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5359908867631174808'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-1984.html' title='Latinum 1984'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-5819669297418256379</id><published>2007-01-06T04:18:00.000-08:00</published><updated>2007-01-06T04:19:31.431-08:00</updated><title type='text'>Latinum WS 1974/75</title><content type='html'>Cicero off. I, 25 (85 – 87) Latinum WS 1974/75&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Omnino qui rei publicae praefuturi sunt, duo Platonis praecepta teneant, unum, ut utilitatem civium sic tueantur, ut, quaecumque agunt, ad eam referant obliti commodorum suorum, alterum ut totum corpus rei publicae curent, ne, dum partem aliquam tuentur, reliquas deserant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Überhaupt sollen diejenigen, die im Begriff sind dem Staat vor zu stehen, zwei Vorschriften des Platon einhalten; die eine, dass sie den Nutzen der Bürger so schützen, dass, was auch immer sie tun, es auf ihn (den Nutzen) beziehen, ihren eigenen Vorteil dabei vergessend; die andere, dass sie den ganzen Körper des Staates pflegen, damit sie nicht, während sie einen Teil schützen, die übrigen vernachlässigen (verlassen).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ut enim tutela, sic procuratio rei publicae ad eorum utilitatem, qui commissi sunt, non ad eorum, quibus commissa est, gerenda est; qui autem parti civium consulunt, partem neglegunt, rem perniciosissimam in civitatem inducunt: seditionem atque discordiam;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wie nämlich die Vormundschaft, so ist die Betreuung des Staates zum Nutzen derer zu führen, die anvertraut sind, nicht zu dem derer, welchen er anvertraut ist;  diejenigen welche sich aber um einen Teil der Bürger kümmern, einen Teil (aber) vernachlässigen, führen eine sehr verderbliche Sache in die Bürgerschaft ein: Aufstände und Zwietracht;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ex quo evenit, ut alii populares, alii studiosi optimi cuiusque videantur, pauci universorum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daraus ergibt sich, dass die einen Anhänger der Popularen, die anderen Anhänger der Optimaten (gerade der Besten) scheinen, wenige (aber Anhänger) der Gesamtheit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hinc apud Atheniensis magnae discordiae, in nostra re publica non solum seditiones, sed etiam pestifera bella civilia; quae gravis et fortis civis et in re publica dignus principatu fugiet atque oderit tradetque se totum rei publicae neque opes aut potentiam consectabitur totamque eam sic tuebitur, ut omnibus consulat;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Infolge dessen kam es bei den Athenern zu großen Zwietrachten, in unserem Staat nicht nur zu Aufständen, sondern auch zu unheilvollen Bürgerkriegen; die wird der besonnene und tapfere Bürger, sowie der im Staat einer führenden Stellung würdige, meiden und hassen. Und er widmet sich ganz dem Staat und weder Reichtum noch Macht wird er nachjagen und ihn (Staat) als ganzen wird er so schützen, dass er für alle sorgt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nec vero criminibus falsis in odium aut invidiam quemquam vocabit omninoque ita iustitiae honestatique adhaerescet, ut, dum ea conservet, quamvis graviter offendat mortemque oppetat potius quam deserat illa, quae dixi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niemand wird freilich mit falschen Beschuldigungen, zu Haß oder Neid aufrufen und er wird so gänzlich an Gerechtigkeit und Ehre festhalten, dass, während er sie bewahrt, mag er noch so schwer Anstoß erregen, er lieber dem Tod entgegentreten mag, als dass er das (neutrum plural) verlässt, was ich genannt habe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Misserima omnino est ambitio honorumque contentio, de qua praeclare apud eundem est Platonem, `similiter facere eos, qui inter se contenderent, uter potius rem publicam administraret, ut si nautae certarent, quis eorum potissimum gubernaret.`&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das Elendste überhaupt ist die Sucht nach Ruhm und das eifrige Streben nach Ehre, worüber ebenfalls bei Plato trefflich (geschrieben) steht, `dass diejenigen, die untereinander wetteifern, wer den Staat besser verwalte, es so ähnlich machen, als ob Seemänner streiten würden, wer von ihnen am besten steuert.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Idemque praecipit, ut `eos adversarios existimemus, qui arma contra ferant, non eos qui suo iudicio tueri rem publicam velint`, qualis fuit inter P. Africanum et Q. Metellum sine acerbitate dissensio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und ebenfalls schreibt er vor, dass wir die für Gegner halten sollen, (die Waffen gegen (den Staat) tragen) die gegen den Staat kämpfen, nicht diejenigen, welche ihrem Urteil nach den Staat beschützen wollen, wie es zwischen P.Africanus und Q.Metellus zu einem Streit ohne Bitterkeit kam.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-5819669297418256379?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/5819669297418256379/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=5819669297418256379' title='0 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5819669297418256379'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/5819669297418256379'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinum-ws-197475.html' title='Latinum WS 1974/75'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-4552529191867673465.post-7285686274184480355</id><published>2007-01-06T04:14:00.000-08:00</published><updated>2007-01-06T04:17:13.607-08:00</updated><title type='text'>Latinumsklausur 1974</title><content type='html'>Latinum 1974. In einer Rede fordert Cicero dazu auf, dem Vorbild berühmter Männer zu folgen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Homines Graeci, quos antea nominavi, inique a suis civibus damnati atque expulsi, tamen, quia bene sunt de suis civitatibus meriti, tanta hodie gloria sunt non in Graecia solum sed etiam apud nos atque in ceteris terris, ut eos, a quibus illi oppressi sint, nemo nominent, horum calamitatem dominationi illorum omnes anteponant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die griechischen Männer, welche ich zuvor genannt habe, die ungerechter weise von ihren Mitbürgern verurteilt  und vertrieben (ausgestoßen) wurden, genießen wegen ihrer guten Verdienste um ihren Staat, heute dennoch großes Ansehen, nicht nur in Griechenland allein, sondern auch bei uns und in anderen Ländern, so dass die, von denen jene unterdrückt sind, niemand nennt (= kennt ) (und) alle deren Unglück, der Herrschaft jener vorziehen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quis Carthaginiensium pluris fuit Hannibale consilio, virtute, rebus gestis, qui unus cum tot imperatoribus nostris per tot annos de imperio et de gloria decertavit?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wer der Karthager war mehr wert als Hanibal an Einsicht, an Tapferkeit und Taten, der als einzelner mit so vielen unserer Feldherren so viele Jahre um Herrschaft und Ruhm bis zur Entscheidung gekämpft hat?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hunc sui cives e civitate eiecerunt: nos etiam hostem litteris nostris et memoria videmus esse celebratum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Diesen haben seine Bürger aus der Bürgerschaft hinausgeworfen: wir selbst sehen, dass der Feind durch unsere Schriften und in unserer Erinnerung berühmt ist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qua re imitemur nostros Brutos, Camillos, Ahalas, Decios, Curios, Fabricios, Maximos, Scipiones, Lentulos, Aemilios, innumerabiles alios, qui hanc rem publicam stabiliverunt; quos ecquidem in deorum immortalium coetu ac numero repono.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lasst uns aus diesem Grund Männer nachahmen wie unseren Brutus, Canillus, Ahala, Decius, Curius, Fabricius, Maximus, die Scipionen, Lentulus, Aemilius und unzählige andere, die diesen Staat gefestigt haben; denen ich jedenfalls einen Platz in der Versammlung der unsterblichen Götter zuweise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amemus patriam, pareamus senatui, consulamus bonis; praesentes fructus neglegamus, posteritatis gloriae serviamus;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lasst uns das Vaterland lieben, lassen wir uns vom Senat leiten (gehorchen wir dem Senat), sorgen wir für die guten; Lasst uns gegenwärtigen Vorteil gering schätzen, lasst uns dem Ruhm bei der Nachwelt dienen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Id esse optimum putemus, quod erit rectissimum; speremus, quae volumus, sed, quod acciderit, feramus;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lasst uns das für das Beste halten, was das richtigste (sittlichste) ist; Laßt uns erhoffen was wir wollen, doch was geschehen wird, das lasst uns ertragen;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cogitemus denique corpus virorum fortium magnorumque hominum esse mortale, animi vero motus et virtutis gloriam sempiternam;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lasst uns schließlich bedenken, dass der Körper der tapferen Männer und großer Menschen sterblich ist, die Bewegung (= Leistung) der Seele aber und der Ruhm der Tugend ist immerwährend.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neque hanc opinionem, si in illo sanctissimo Hercule consecratam videmus, cuius corpore ambusto vitam eius et virtutem immortalitas excepisse dicatur, minus existimemus eos, qui hanc tantam rem publicam suis consiliis aut laboribus aut auxerint aut defenderint aut servaverint esse immortalem gloriam consecutos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wenn wir sehen, dass diese Ansicht in dem erhabenen Herkules ihre Weihe (= göttliche Bestätigung) erfahren hat, dessen Leib zwar verbrannt wurde, dessen Leben und Tugend die Unsterblichkeit aufgenommen hat (= unsterblich geworden sind), lasst uns nicht weniger glauben, dass diejenigen welche diesen so großen Staat, durch ihre Ratschläge oder Mühen entweder vergrößert haben, oder verteidigt, oder ihm gedient haben, unsterblichen Ruhm erlangt haben.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/4552529191867673465-7285686274184480355?l=latinumsklausuren.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/feeds/7285686274184480355/comments/default' title='Kommentare zum Post'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=4552529191867673465&amp;postID=7285686274184480355' title='1 Kommentare'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/7285686274184480355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/4552529191867673465/posts/default/7285686274184480355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://latinumsklausuren.blogspot.com/2007/01/latinumsklausur-1974.html' title='Latinumsklausur 1974'/><author><name>achim</name><uri>http://www.blogger.com/profile/04997862359601318093</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
